رفعت هاشم‌پور دوبلور و گوینده درگذشت/ وداع با گوینده نقش خاله هتی و اسکارلت | پایگاه خبری صبا
امروز ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ساعت ۲۲:۵۰

رفعت هاشم‌پور دوبلور و گوینده درگذشت/ وداع با گوینده نقش خاله هتی و اسکارلت

استاد رفعت هاشم‌پور دوبلور و گوینده امروز در منزل خود درگذشت.

به گزارش صبا، رفعت هاشم پور از دوبلورهای نسل طلایی تلویزیون ایران و گوینده رادیو امروز جمعه ۶ اسفندماه درگذشت.

استاد جلال مقامی گوینده و دوبلور که همسر زنده یاد هاشم پور است در صفحه مجازی خود نوشت: «عزیزان سلام. بازگشت همه بسوی اوست. امروز همسرم بانو رفعت هاشم پور به رحمت خدا رفتند.»

استاد هاشم پور سال ها در حوزه اجرا و دوبله در ایران خدمت کرد. مدیریت دوبلاژ سریال «قصه‌های جزیره» در اواسط دهۀ ۷۰ از فعالیت‌های او بود. در این سریال خود او به جای شخصیت هتی کینگ یا خاله هتی حرف می‌زد. گویندگی نقش اسکارلت در فیلم «بر باد رفته» از دیگر نقش‌های مهم این دوبلور بوده است.

از نمونه‌های برجستهٔ گویندگی رفعت هاشم‌پور، در دوبلهٔ فیلم «معجزه‌گر» به‌جای آن بنکرافت (به نقش «آنی سالیون، معلم هلن کلر) می‌باشد که به یکی از اجراهای ماندگار در تاریخ دوبله بدل شد.

گویندگی‌هایش به‌جای کیم نواک در فیلم «سرگیجه» (دوبلهٔ اول)، جینا لولوبریجیدا در فیلم «سلیمان و سبا» (دوبلهٔ اول)، جو وان فلیت در فیلم «رود وحشی»، النور پارکر (به نقش بارونِس شریدر) در فیلم «اشک‌ها و لبخندها»، لانا ترنر در فیلم «مادام ایکس»، اینگرید برگمن در فیلم «قتل در قطار سریع‌السیر شرق»، لوئیز فلچر (به نقش پرستار رچد) در «دیوانه از قفس پرید»، ایرنه پاپاس (به نقش هند) در فیلم «محمد رسول‌الله» (ساختهٔ مصطفی عقاد)، جان فرانسیس (به نقش ایوت) در مجموعهٔ تلویزیونی «ارتش سری»، جین فوندا در مجموعهٔ تلویزیونی در «عروسک‌ساز» و شخصیت صفیه (با بازی سلما مصری) در فیلم «بازمانده» (ساختهٔ سیف‌الله داد) از دیگر اجراهای شاخص و به‌یادماندنی اوست که بهترین نمونه‌های گویندگی را از خود به‌جا گذاشت.

رفعت هاشم‌پور، بدون تردید یکی از بزرگترین گویندگان زن تاریخ دوبلاژ ایران است و گویندگی‌های او در بسیاری از فیلم‌های سینمایی داخلی و خارجی، نقش مهمی را در زیبایی و جذابیت این فیلم‌ها ایفا نموده‌است. صدای او گرم و گیرا و پرطنین و سرشار از احساسات شورانگیز زنانه‌ است و وی آنچنان با احساس در قالب هنرپیشه فرو می‌رود که بعضا شنونده، صدای او را صدای واقعی خود بازیگر می‌پندارد!…

نوع گویندگی و جنس صدای رفعت هاشم‌پور به گونه‌ای است که به او امکان گویندگی در نقش شخصیت‌های عمیق و چند بعدی را می‌دهد و به‌علاوه وجود نوعی حزن و اندوه در صدای او سبب شده عمدتا در نقش‌های مربوط به زنان غمگین و افسرده بسیار موفق ظاهر شود. گذشته از اینها رفعت هاشم‌پور توانایی حیرت انگیزی در تطبیق دادن صدایش بر چهره‌های جوان یا مسن دارد.

تسلط وی در میان زنان گوینده سینمای ایران انکار نشدنی است و حتی بسیاری از همکاران او و هنرمندان دوبله به تجلیل و ستایش از صدا و طرز گویندگی او پرداخته‌اند. به عنوان نمونه خسرو خسروشاهی گویندگی رفعت هاشم‌پور در فیلم «جن‌گیر» را، یک اجرای جهانی دانسته‌است.

به همین ترتیب علی کسمایی (مدیر دوبلاژ پیشکسوت) در یکی از روزنامه‌ها در مورد رفعت هاشم‌پور می‌گوید: «در فیلم می‌خواهم زنده بمانم ساخته رابرت وایز رفعت هاشم‌پور را برای گویندگی در نقشی که سوزان هیوارد، آن را ایفا کرده بود، انتخاب کردم. در این فیلم صحنه‌ای هست که سوزان هیوارد در نقش یک مادر دربند و زندانی، ضمن برده شدن برای اعدام بچهٔ خود را ناز و نوازش می‌کند و در همین حال که با او خداحافظی می‌نماید، متاثر شده و به گریه می‌افتد. امّا رفعت هاشم‌پور در موقع دوبلهٔ این صحنه به شدت تحت تأثیر قرار گرفت و هرچه سعی کرد تا گویندگی این صحنه را به پایان برساند، موفق نشد!، چراکه گریه امانش نمی‌داد. وی آنچنان در نقش هیوارد فرو رفته بود، که ما بر پرده به جای سوزان هیوارد، رفعت هاشم‌پور را می‌دیدیم که از خودبی‌خود شده و گریان است. از سر اجبار در آن روز کار را تعطیل کردیم، اما فردای آن روز، هاشم‌پور با تلاشی مثال زدنی و زحمتی طاقت فرسا، گویندگیِ آن صحنه را، به طرز خارق العاده‌ای به پایان رسانید که این کار او، در تاریخ دوبلاژ ایران مثال زدنی و فراموش ناشدنی است.»

همچنین یکی از گویندگان سریال قصه‌های جزیره، در مورد نحوهٔ مدیریت دوبلاژ رفعت هاشم پور می‌گوید: «… ایشان در کار خویش بسیار دقیق بود و برای این سریال بسیار زحمت کشید و با هیچ‌کس در زمینهٔ کار تعارف نداشت. من دوران خوبی را هنگام دوبله این سریال گذراندم و هیچ مشکلی با ایشان نداشتم…»

بسیاری از علاقه‌مندان به هنر دوبله نیز رفعت هاشم‌پور را در بین گویندگان بزرگ دوبلهٔ ایران، همچون ژاله کاظمی، فهیمه راستکار، تاجی احمدی، مهین کسمایی و… بهترین دانسته‌اند.

فعت هاشم‌پور از اواخر دهۀ هفتاد به بعد رفته رفته به ندرت گویندگی می‌کرد و در عوض بیشتر به آموزش دوبله به هنرجویان جوان پرداخت. وی در دههٔ ۱۳۸۰ سریال «پادشاهان قصرهای پوشالی» را مدیریت کرد که با کارآموزان و دوبلورهای تازه‌کار دوبله شد. وی بعد از اعتصاب گویندگان در سال ۱۳۸۴، بنا به دلایل شخصی و در اقدامی خودخواسته از دوبله کناره‌گیری کرد و در یک دهۀ اخیر فعالیتی نداشته‌است.

مجموعه رسانه ای صبا درگذشت این هنرمند را به خانواده ایشان و جامعه هنری کشور تسلیت می‌گوید.

انتهای پیام/

There are no comments yet


جدول فروش فیلم ها

عنوان
فروش (تومان)
  • تگزاس۳
    ۲۴۸/۰۷۵/۴۶۸/۴۰۰
  • تمساح خونی
    168/280/427/250
  • زودپز
    ۱۵۹/۷۸۷/۰۹۳/۵۰۰
  • مست عشق
    ۱۲۰/۲۹۹/۷۲۰/۷۵۰
  • پول و پارتی
    ۹۰/۰۰۰/۳۵۴/۵۰۰
  • خجالت نکش 2
    ۸۶/۲۶۱/۰۰۹/۲۰۰
  • سال گربه
    ۶۴/۶۰۶/۵۹۰/۰۰۰
  • صبحانه با زرافه‌ها
    ۵۴/۰۵۰/۷۸۴/۰۰۰
  • ببعی قهرمان
    ۴۳/۹۹۲/۷۷۷/۵۰۰
  • قیف
    ۲۷/۰۲۷/۶۵۵/۱۰۰
  • مفت بر
    ۲۴/۳۷۶/۴۱۳/۶۰۰
  • قلب رقه
    ۱۳/۴۹۵/۱۴۱/۰۰۰
  • شهرگربه‌ها۲
    ۱۱/۳۷۲/۹۰۸/۵۰۰
  • شه‌سوار
    ۱۰/۶۱۵/۹۴۸/۵۰۰
  • باغ کیانوش
    ۴/۱۷۵/۳۰۳/۰۰۰
  • استاد
    ۹۳۵/۶۸۵/۰۰۰
  • سه‌جلد
    ۳۰۲/۹۷۰/۰۰۰
  • آنها مرا دوست داشتند
    ۲۸۷/۰۷۲/۰۰۰
  • نبودنت
    ۱۷۹/۵۶۵/۰۰۰
  • شبگرد
    ۱۴۱/۸۶۰/۰۰۰