به گزارش صبا به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، حمزه مرادیبهرام فهرستنویس نسخ خطی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: محمد صادق کیا زبانشناس و استاد دانشگاه تهران بوده که در سال ۱۳۹۱، حدود ۳۸۰ نسخه خطی متعلق به او به کتابخانه ملی ایران منتقل شد.
وی ادامه داد: اغلب این نسخ، دربرگیرنده موضوعات ادبی بهویژه فرهنگهای لغت، مباحث گویششناسی و همچنین منابع اختصاص هستند. از ویژگیهای بارز این مجموعه میتوان به وجود فرهنگنامهها و لغتنامهها از زبانهای مختلف از جمله فارسی به عربی، عربی به فارسی، ترکی به فارسی و فرانسوی به فارسی اشاره کرد.
فهرستنویس نسخ خطی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران گفت: حدود ۸۰ درصد این مجموعه را لغتنامهها تشکیل دادهاند که از هر فرهنگ لغت نیز چندین نسخه به تکرار، با تاریخ کتابتهای مختلف وجود دارد. برخی از این فرهنگها در زمان حیات مؤلف کتابت شدهاست.
مرادیبهرام افزود: از جمله این فرهنگنامهها میتوان به «کنزاللغات محمد بن عبدالخالق» از معروف گیلانی، «فرهنگ رشیدی» و «منتخباللغه شاهجهانی» هر دو از عبدالرشید حسینی مدنی، «برهان قاطع» از محمدحسین تبریزی، «مجمع الفرس سروری»، «المصادر زوزنی»، «صحاح اللغه جوهری»، «فرهنگ میرزا ابراهیم»، «فرهنگ سنگلاخ» (ترکی به فارسی) میرزا مهدیخان استرآبادی، «دستوراللغه ادیب نطنزی»، «لغت عالمگیریه» و «چراغ هدایت» (سراجاللغه) از سراجالدین علیخان ِآرزو، اشاره کرد.
وی اذعان کرد: کتابهای بسیاری در علم نصاب از نویسندگان مختلف و همچنین یکی از قدیمیترین نسخ خطی تذکرهالاولیای عطار نیشابوری با تاریخ تقریبی قرن هفتم هجری قمری و نزدیک به زمان حیات در این مجموعه نگهداری میشود.
مرادی بهرام در پایان خاطرنشان کرد: همچنین به تازگی مجموعه صادق کیا از سوی فهرستنویسان کتابخانه ملی فهرستنویسی شده و اطلاعات کتابشناسی و نسخهشناسی آن در سامانه رسا کتابخانه ملی برای پژوهشگران و محققین حوزههای مختلف علمی از جمله کسانی که تحقیقات لغتشناختی، زبانشناسی و ریشهشناسی واژگان انجام میدهند، قرارگرفته است.
انتهای پیام/
هنوز دیدگاهی منتشر نشده است