شهلا ناظریان یکی از ستون‌های دوبله ایران بود/ همیشه از جوان‌ترها حمایت می‌کرد | پایگاه خبری صبا
امروز ۲ آذر ۱۴۰۳ ساعت ۰۳:۳۴
افشین زی‌نوری در گفتگو با صبا:

شهلا ناظریان یکی از ستون‌های دوبله ایران بود/ همیشه از جوان‌ترها حمایت می‌کرد

یکی از همکاران و شاگردان زنده یاد شهلا ناظریان از تاثیرات و شخصیت‌های این هنرمند در حوزه دوبله ایران گفت.

افشین زی‌نوری گوینده، دوبلور، مدیر دویلاژ، مجری و بازیگر در گفتگو با خبرنگار رادیو و تلویزیون صبا درباره شخصیت هنری و کاری زنده‌یاد شهلا ناظریان گفت: خانم ناظریان حدود سه سال گذشته به دلیل شدت بیماری و ضعف جسمانی شرایط حضور فیزیکی در محل کار را نداشتند و کار نمی‌کردند، قبل‌تر هم بیشتر به عنوان مدیر دوبلاژ با همراهی دخترشان مهسا عرفانی به فعالیت می‌پرداختند که همین حضور هم برای ما بسیار مغتنم بود.

وی ادامه داد: ایشان باوجود اینکه سال‌های اخیر فعالیت‌ جدی در حوزه دوبله نداشتند ولی یکی از ستون‌های جدی دوبله ایران بودند. ایشان از لحاظ شخصیت کاری و فردی بسیار جذاب و حرفه‌ای بودند و صدای پرصلابت ایشان همیشه در ذهن‌ها ماندگار است.

زی‌نوری درباره ویژگی شهلا ناظریان توضیح داد: یکی از ویژگی‌های اخلاقی خانم ناظریان، حمایت از جوان‌ترهای فعال در عرصه دوبله و گویندگی بود. همیشه سعی داشتند که به جوان‌هایی که با ایشان کار می‌کردند، بها دهند، حمایت کنند، آموزش دهند و اجازه دهند که استعداد و توانایی‌های خود را شناسایی کنند.

صداپیشه‌ بازیگر هالیوودی لئوناردو دی کاپریو ادامه داد: حمایت‌های خانم ناظریان را من سال‌های ابتدایی حضور در این حرفه به خوبی درک کرده‌ام و ایشان و همسرشان زنده‌یاد حسین عرفانی همیشه در رشد و حمایت از صنعت و حرفه دوبله تلاش می‌کردند و این زوج عمر و جوانی خود را برای این مساله گذاشته بودند.

وی بااشاره به اینکه مرگ حق است و برای هر کدام از ما هم رقم می‌خورد، بیان کرد: آن چیزی که بعد از مرگ یک انسان مهم است، تاثیری است که بر زندگی افراد و حتی تاثیری است که بر جامعه از ما باقی می‌ماند. خانم ناظریان همانطور که گفتم یکی از ستون‌های حرفه دوبله بودند و آثار بسیار ماندگاری از ایشان باقی مانده که نام و یاد ایشان را همیشه زنده نگه می‌دارد.

زی‌نوری در پایان با بیان اینکه شهلا ناظریان، جلال مقامی، حسین عرفانی و منوچهر نوذری، بالغ بر ۲۵ سال پیش برای اولین بار در ایران دوبله همزمان را پایه گذاری کردند و در جشنواره فیلم های کودک و نوجوان اصفهان آثار بین‌المللی را دوبله می‌کردند، گفت:  همراه با تاثیراتی که در حوزه دوبله به جا گذاشته‌اند، خانم ناظریان در رادیو ایران و برنامه «صبح جمعه با شما» هم سال‌ها فعالیت می‌کردند و به همراه زنده‌یاد منوچهر نوذری و همسرشان حسین عرفانی و البته استاد منوچهر والی‌زاده تئاتر روی صحنه اجرا می‌بردند.

محمد کفیلی

انتهای پیام/

There are no comments yet


جدول فروش فیلم ها

عنوان
فروش (تومان)
  • تگزاس۳
    ۲۴۹/۰۱۴/۹۱۳/۴۰۰
  • زودپز
    ۱۶۹/۶۹۳/۰۲۰/۰۰۰
  • تمساح خونی
    ۱۶۸/۲۸۰/۴۲۷/۲۵۰
  • مست عشق
    ۱۲۰/۲۹۹/۷۲۰/۷۵۰
  • پول و پارتی
    ۹۰/۰۰۰/۳۵۴/۵۰۰
  • خجالت نکش 2
    ۸۶/۲۶۱/۰۰۹/۲۰۰
  • سال گربه
    ۶۴/۶۰۶/۵۹۰/۰۰۰
  • صبحانه با زرافه‌ها
    ۶۳/۶۲۰/۱۵۶/۵۰۰
  • ببعی قهرمان
    ۴۷/۸۶۸/۱۴۹/۵۰۰
  • قیف
    ۲۷/۰۲۷/۶۵۵/۱۰۰
  • مفت بر
    ۲۴/۳۷۶/۴۱۳/۶۰۰
  • قلب رقه
    ۱۳/۴۹۵/۱۴۱/۰۰۰
  • شهرگربه‌ها۲
    ۱۲/۳۹۲/۰۶۱/۵۰۰
  • شه‌سوار
    ۱۰/۶۱۵/۹۴۸/۵۰۰
  • باغ کیانوش
    ۵/۸۴۱/۳۳۹/۰۰۰
  • شنگول منگول
    ۹۹۳/۸۸۰/۰۰۰
  • استاد
    ۹۹۲/۹۳۰/۰۰۰
  • سه‌جلد
    ۳۷۶/۰۳۰/۰۰۰
  • نبودنت
    ۲۴۲/۰۲۰/۰۰۰
  • شبگرد
    ۱۷۹/۹۶۰/۰۰۰