عرفان بیگی/صبا؛ گرالت از ریویا یکی از ماهرترین شکارچیان هیولا در کانتیننت است، اما او هم روزی فقط یک جوان بود که تازه داشت فنون ویچر شدن را یاد میگرفت. بهزودی میتوانیم این داستان را بخوانیم، چون رمان جدید ویچر از آندژی ساپکوفسکی با عنوان (تقاطع زاغها) در راه است.
این کتاب سال گذشته ابتدا در لهستان منتشر شد و قرار است در تاریخ ۳۰ سپتامبر ۲۰۲۵ در ۱۹ کشور دیگر نیز عرضه شود. این کتاب جدید یک پیشدرآمد است که ما را به اولین روزهای گرالت بهعنوان یک ویچر میبرد؛ زمانی که او تازه از کایر مورهان فارغالتحصیل شده و سعی دارد مسیر ویچرها را یاد بگیرد.
امروز انتشارات Orbit جلد چشمنواز نسخه آمریکایی کتاب را همراه با خلاصه داستان رسمی آن منتشر کرده است.
خلاصه رسمی کتاب ویچر: تقاطع زاغها
«ویچرها زاده نمیشوند؛ آنها ساخته میشوند.»
قبل از آن که گرالت از ریویا تبدیل شود به گرگ سفید یا قصاب بلاویکن، او فقط یک فارغالتحصیل تازهکار از کایر مورهان بود که وارد دنیایی شد که نه او را میفهمید و نه به او خوشامد میگفت.
زمانی که یک اقدام قهرمانانه سادهلوحانه به شکلی فاجعهبار اشتباه پیش میرود، گرالت توسط پرستون هولت، ویچری که گذشتهای مخفی و اهداف خاص خودش را دارد، از مرگ با طناب دار نجات پیدا میکند.
زیر نظر هولت، گرالت شروع میکند به یاد گرفتن معنای واقعی قدم زدن در مسیر ویچرها؛ یعنی محافظت از دنیایی که از او میترسد و تلاش برای زنده ماندن طبق شرایط خودش. اما وقتی مرز بین درست و غلط شروع میکند به محو شدن، گرالت باید تصمیم بگیرد که آیا همان هیولایی شود که همه از او انتظار دارند، یا مسیر کاملاً متفاوتی را انتخاب کند.
این داستان، روایت چگونگی ساخته شدن افسانهها است و این که چه بهایی دارند.
تقاطع زاغها اولین رمان جدید ویچر است که ساپکوفسکی بعد از بیش از یک دهه نوشته و اولین کتاب جدیدی است که از او بعد از سال ۲۰۱۸ به زبان انگلیسی منتشر میشود. درست مثل کتاب قبلی او (فصل طوفانها)، این هم یک رمان مستقل است که یکی از ماجراجوییهای ابتدایی گرالت را روایت میکند، بنابراین میتوانید انتظار یک داستان کامل پر از توطئههای فانتزی، شمشیربازی و ماجراجویی را داشته باشید، با همان سبک و لحن منحصربهفرد ساپکوفسکی.ترجمه انگلیسی این کتاب را دیوید فرنچ انجام داده؛ همان مترجمی که قبلاً ۶ جلد از ۸ کتاب ویچر منتشر شده توسط Orbit را ترجمه کرده بود. برای هماهنگی بیشتر در انتشار این مجموعه، Orbit تصمیم گرفته که دو کتاب آخرین آرزو و خون الفها را نیز در سال ۲۰۲۶ با ترجمه جدید دیوید فرنچ مجدداً منتشر کند، چون این دو کتاب قبلاً توسط مترجم دیگری به نام دانوشیا استوک ترجمه شده بودند. بین ترجمههای مختلف، تفاوتهایی در املا و نگارش نامها وجود داشت؛ به همین دلیل کنجکاویم ببینیم با یکسان شدن مترجم، کتابهای ویچر چقدر یکدست و منسجمتر خواهند شد.