حسین مسعودی آشتیانی مترجم کتاب «دریاچه متروک» نوشته ریچل کین در گفتگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا عنوان کرد: این کتاب اولین رمانیست که من ترجمه کردم، قبل از آن داستان کوتاههای زیادی ترجمه کرده بودم.
او ادامه داد: زمانی که برای ترجمه دنبال کتاب میگشتم اولویت اولم این بود که از نویستدههایی کتاب انتخاب کنم که در ایران کتابی از آنها ترجمه نشده است. در سایت گودریدز در همان مقطع این کتاب جزو ۱۰ کتاب منتخبان بود. پیشدرآمد کتاب را خواندم که با یک صحنه شاهکار آغاز میشد و همان صحنه به من ثابت کرد این کتاب میتواند خیلی خوب باشد و مجذوب داستان شدم.
این مترجم در ادامه درباره محتوای داستان توضیح داد: داستان این کتاب درباره یک خانواده بسیار آرام است که زندگی خود را دارند و داستان هم با محوریت یک زن خانهدار روایت میشود. در یک روز عادی طبق معمول مادر خانواده بچهها را از مدرسه میآورد که ناگهان میبیند جلوی در خانهشان شلوغ شده است، ابتدا فکر میکند خانه همسایه آتش گرفته است اما جلوتر که میرود متوجه میشود یک راننده کامیون مست نتوانسته ماشین را کنترل کند و با دیوار پارکینگ خانه آنها و کارگاه چوبسازی همسرش تصادف کرده است
وی افزود: پلیس او را به کارگاه همسرش میبرد و او ناگهان با جنازه یک زن آویزان مواجه میشود. داستان از همینجا شروع میشود و ما در طول کتاب با حقایقی آشنا میشویم اما نکته جالب اینکه ما از این به بعد با موقعیتی طرف هستیم که گناه شوهر را به پای تمام اعضای خانواده مینویسند زیرا هیچکس باور نمیکند که زنی چندین سال با همسرش زندگی کند و نداند او یک قاتل زنجیرهای است.
این مترجم درباره جلد دوم «دریاچه متروک» توضیح داد: جلد دوم این کتاب به نام «شکار هیولا» با ترجمه من توسط انتشارات کتاب کوچه منتشر شده است.
وی در پایان گفت: یک کتاب به نام «وایولت» نوشته سوسی(اس.جی.آی) هالیدی در ژانر تریلر روانشناسانه منتشر شده است. در کتاب کوچه هم یک رمان جدید قرار است به زودی به چاپ برسد که آنهم یک تریلر جنایی به نام «آخر هفته دخترانه» است.
انتهای پیام/
There are no comments yet