سارا نجمآبادی مترجم کتاب «تمام چیزهایی که می بخشیم» نوشته کری لانزدیل که به تازگی به همت نشر آموت منتشر شده است در گفتگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا گفت: درواقع این کتاب یک مجموعه سه جلدی است که من از ترجمه جلد اول آن به نام «تمام چیزهایی که نمیگوییم» آغاز کردم.
او ادامه داد: این مجموعه اولین ترجمه من به عنوان مترجم ادبی بود که از طریق یکی از دوستانم به نشر آموت معرفی شدم و درحالی که برای ترجمه دنبال کتاب بودیم، جمله اول کتاب «تمام چیزهایی که نمیگوییم» را که خواندم و بسیار برایم جذاب بود و احساس کردم با یک کتاب معمایی مواجه هستم و دوست داشتم خواندن این کتاب را ادامه دهم.
این مترجم درباره محتوای کتاب توضیح داد: این مجموعه درعین معمایی بودن، تم رمانتیک دارد و به احساسات درونی شخصیتهای داستان میپردازد و همینطور روابطشان با هم به ویژه در منزل و با خانواده. همچنین این کتاب اشارههای روانشناسی هم دارد و درواقع پیچش داستان یک موضوع روانشناسی است.
نجمآبادی عنوان کرد: آخرین بخش کتاب در جلد اول طوری تمام میشود که ما مطمئن شویم جلد دومی نیز در کار خواهد بود و وقتی جلد دوم کتاب به نام «تمام چیزهایی که باقی گذاشتیم» منتشر شد ما خوشحال شدیم که از یک زاویه دیگر، یکی دیگر از شخصیتهای کتاب هم مورد توجه قرار میگیرد.
این مترجم افزود: در نهایت به جلد سوم این مجموعه یعنی «تمام چیزهایی که میبخشیم» رسیدیم. به نظر من این کتاب یکی از بهترین کارهای نویسنده تاکنون است. تا این مجموعه سه جلدی کامل شود لانزدیل کتاب های دیگری نیز نوشته است و به تدریج ما متوجه میشویم که قلمش قشنگتر میشود.
او درباره حلقه اتصال کتابهای این مجموعه تشریح کرد: این مجموعه سه جلدی سه شخصیت محوری دارد که نویسنده در هرکدام از جلدها به صورت مجزا به یکی از این شخصیتها میپردازد.
نجمآبادی در پایان خاطرنشان کرد: کتابی ترجمه کردهام که منتظر نوبت چاپ است و به زودی در نشر آموت به جاپ می رسد و یک رمان تاریخی درباره آغاز دوران بردهداری است.
There are no comments yet