به گزارش صبا، در گفتاری از انتشارات «مرکز» دربارهی کتاب «چراغها را من خاموش میکنم» آمده است که:
زمان: دههی ۴۰ شمسی. مکان: آبادان، شهر همیشه گرم جنوب ایران. در خانوادهای ارمنی مادر سی و چند ساله با همسر و سه فرزند سعی دارد همسر و مادری نمونه باشد و هست تا همسایههای جدید از راه میرسند و …
چراغها را من خاموش میکنم تاکنـون به زبـانهای آلمانـی، ترکـی، یونـانـی، فرانسـوی، انگلیسی، چینی و نروژی ترجمه و منتشر شده است. مثل همهی عصرها به زبانهای فرانسوی، گرجی و ارمنی، یک روز مانده به عید پاک به زبانهای فرانسوی، گرجی، انگلیسی و ارمنی، طعم گس خرمالو نیز به زبانهای فرانسوی، اسلوونیایی، لهستانی، گرجی و ژاپنی ترجمه و منتشر شده است. عادت میکنیم در فرانسه و ایتالیا و گرجستان ترجمه و منتشر شده است.
انتشار همـهی این ترجمهها بر اساس عقـد قرارداد رسمـی کپیرایت میان زویا پیرزاد، نشرمرکز و ناشران خارجی انجام شده است.
این کتاب از اثرهای درخشان و تاثیرگذار نویسنده زن ایرانی «زویا پیرزاد» است که در نشر«مرکز» چاپ شده است.
There are no comments yet