به گزارش خبرنگار ادبیات خبرگزاری صبا، کتاب «اعترافات فرنی لنگتون» نوشته سارا کالینز با ترجمه محمد جوادی به زودی در انتشارات نون به چاپ خواهد رسید.
نویسنده این رمان سارا کالینز دانش آموخته رشته حقوق است و در دانشگاه کمبریج در رشته نویسندگی خلاق تحصیل خود را ادامه داده و «اعترافات فرنی لنگتون» اولین اثر او محسوب میشود.
مجلات مختلفی از «اعترافات فرنی لنگتون» به عنوان رمانی که در سال ۲۰۱۹ حتما باید خوانده شود، یاد میکنند.
در بخشی از این رمان میخوانیم: «من هم راجع به پامفری شنیده بودم. تاجر جمجمه بود. قانون لغو بردهداری مردانی اینچنینی را به وجود آورده بود. هر چیزی از تجارت برده به دست آورده دو برابر کرده بود، در عبور از آتلانتیک از نیروی دریایی انگلیس دوری میکرد، مثل کره روی نان داغ لیز بود، هنوز از همان ناوگان قدیمی گینمن استفاده میکرد.»
به گفته مترجم «اعترافات فرنی لنگتون»، با توجه به روایت تلخ و دردناکی که از فرانسیس لنگتون در این رمان میخوانیم و سیر داستانی که در لندن و جامائیکا جریان دارد، ترجمه این رمان ۴۰۰ صفحهای سخت و زمانبر بوده است.
جوادی درباره این رمان میگوید: مهمترین ویژگی این کتاب فضای عاطفی عمیق و پیچیدهای است که در روابط بین شخصیتهای این کتاب حس میشود.
این رمان به عنوان سی و یکمین اثر ترجمه شده توسط محمد جوادی مترجم رمانهای «داستانهای ماشین تحریر» اثر تام هنکس، منتشر شده از سوی انتشارات افق، «۲۶۶۶» نوشته روبرتو بولانیو و سهگانه «گذرگاه» نوشته جاستین کرونین از انتشارات کتاب سرای تندیس و رمان «اتاق» اثر اِما داناهیو از انتشارات افراز است و به زودی از سوی انتشارات نون روانه بازار کتاب میشود.
فاطمه شوقی
انتهای پیام/
There are no comments yet